Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel?

24/10/2022

De nos jours, il est devenu très facile de traduire des phrases quasi instantanément grâce à des services de traduction automatique gratuits tels que Google Traduction et Deepl. Alors, pourquoi donc faire appel à un traducteur ? Je pense qu'avoir recours aux services d'un professionnel est souvent judicieux, et ce pour de nombreuses raisons.

Bon nombre de personnes se targuent d'être polyglottes, voire hyperpolyglottes, et de pouvoir, par conséquent, prétendre au métier de traducteur. Sont-ils dans le vrai ? Je ne pense pas qu'avoir fait des études dans le domaine de la traduction soit une condition sine qua non pour exercer ce métier. Néanmoins, le métier de traducteur exige une excellente maîtrise d'une ou de plusieurs langue(s) étrangère(s) et de sa langue maternelle.

Le traducteur ne fait pas que traduire mot à mot un texte d'une langue B, vers une langue A, comme le ferait un robot conçu à cet effet. Il se doit de transmettre un message tout en respectant le sens du texte source. On lui demande également parfois d'être créatif et de s'adapter au public cible.

Ce métier exige aussi une excellente culture générale et de bonnes connaissances en relations internationales. Le traducteur est tenu de suivre l'actualité, d'avoir des notions d'histoire, et de connaitre les us et coutumes de différents pays. Il sera finalement souvent amené à entreprendre des recherches pour mener à bien ses traductions ; et ce tout en s'assurant de la fiabilité de ses sources.